Pāli: Source from SLTP; English: Main Translation by Sister Upalavanna; Polish: Main Translation by Bhikkhu Varopañño; Sinhala: Main Translation from the A. Posts about sutta pitaka sinhala written by dhammapresswp. Sutta Pitaka in Sinhalese · 6 Replies. Buddhist Majjhima Nikaya · Samyutta. Buddhist Theravada Tipitaka in Sinhalese, published in PDF format (Files are Source: Digha Nikaya Majjhima Nikaya.
|Published (Last):||17 December 2013|
|PDF File Size:||20.34 Mb|
|ePub File Size:||7.11 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
History reveals that the Tripitaka was coordinated at the First Council of the Maha Sangha soon after the parinirvana passing away of Lord Buddha, in order to preserve his teachings which had been only memorized up to that moment. It contains the unmodified, true teachings of Lord Buddha in its actual context.
There are many suttas missing, and in addition, the proofing is not complete. With special thanks to Sinha,a from http: Here I will give a brief history.
Majjhima Nikāya Index
Janaka then undertook the far from trivial task of extracting the text from the pdfs, which he published on pitaka. Sometimes the process of acquiring and adapting texts for SC is a simple one, often not.
While the latter majjhimz very complete and accurate, it is regarded by most native speakers as difficult to read, and, in addition, at the time there was no digital text that I could find. Abhidharma Pitaka The last of three, Abhidharma pitaka contains a detailed analysis sinhaa Buddhist teachings.
Though there are several versions of Tripitaka, it is widely believed that this Buddha Jayanthi version is the most authentic version of Tripitaka in Sinhala as it was meticulously translated by nikaua prominent team of scholars from the sangha community in Sri Lanka. This and other texts that Ayya is uploading now are the updated version of the AP de Zoysa translation.
For each of the translations and editions published on SC, there is a story behind it. I asked Kumari for her permission to publish this text online, which she graciously gave. Therefore, to date, nikxya Tripitaka remains the most valuable and most reliable source of original Theravada Buddhist teachings.
Click on the following links to directly access and download the Buddha Jayanthi Edition of Tripitka. But underlying each text and translation is an effort made by people to convey the Dhamma, openly and without limit.
Finally, blake and vimala adapted the text for SC. During the 90s, Ven Mettavihari decided to publish a Sinhala translation of the Pali canon on his website, metta. The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives the opportunity for keen readers of the Tripitaka to easily find the volumes online. They visited Kumari to obtain a written permission for the use of the revised text, and then met with Mr.
Sutta Pitaka in Sinhalese
Obviously it would be desirable to publish digitally the revised, complete, and corrected text. In line with his political leanings, this was made in a relatively accessible language that could be understood by those who were not experts. BuddhismDownloadPaliTheravadaTripitaka. This is published on metta.
However, this project was never finished. He gathered a group of Sinhalese friends, who assessed the various versions, and decided on the AP de Zoysa edition, as it was the most readable. The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in Although they try to depict in various terms what exactly is the content of Buddhism, none has been accurate as the Tripitaka.
They then started a project to digitize this text. It is now almost three years since my first approach to Kumari, and finally we can make this work available. I made contact with Janaka of pitaka. But we needed the actual files from the publisher. He kindly supplied them with the relevant pdf files.
As a final footnote to this story, I might add that, while the circumstances of this particular edition are specific, it is far from unusual.
Due to majhjima immediate action taken by the then Sangha, the purest version of Buddhist teaching was included into the Tripitaka, without letting any elements to be missed or altered with time. Joining them in Colombo was our friend from Sydney, Maithri Panagoda. As just one of his many accomplishments, he supported the translation and publishing of a fairly complete translation of the Pali Canon.
In these pdf files original Pali version of Tripitaka is located on the left and the Sinhala translation can be found on the right. Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala ainhala, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in Mr Saminda Ranasinghe converted the original printed books to electronically readable pdf files.
I am very happy that this is in line with the original vision of AP de Zoysa, who sought to make the Dhamma available to the ordinary people. The Tripitaka is the most sacred scripture for Buddhists all over the world.
InI started searching for a Sinhala translation for SuttaCentral. The Tripitaka is a tri-fold majhima. Vinaya Pitaka Out of the three pitakas, this is the area that deals najjhima rules and regulations that are meant for Buddhist bhikkus and bhikkunis monks and nuns. The last of three, Abhidharma pitaka contains a detailed analysis of Buddhist majjnima. May all these Good Karma help you to attain the Nibbana. The series comprises of 40 volumes and 57 books.
This is being rectifed by majjjhima friends over at http: So what you find in this section awakens a deeper sense on life than other simply organized records.