Available in Spanish for the first time in the United States. From Rosario Ferré ( nominated for the National Book Award for The House on the Lagoon). A Comparative Reading of Rosario Ferré’s “El Cuento Envenenado” and “The Poisoned Story”. Rosario Ferré has been a self-translator since the mid-eighties. Capi;tulo Rosario Ferre; (Puerto Rico); La muñeca menor; El cuento envenenado; Capi;tulo Roberto Bolaño (Chile); Sensini; El Ojo Silva; Capi; tulo
|Published (Last):||21 June 2017|
|PDF File Size:||7.62 Mb|
|ePub File Size:||3.88 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The E-mail Address es field is required.
Search WorldCat Find items in libraries near you. Reviews User-contributed reviews Add a review and share your thoughts with other readers.
Papeles de Pandora Author: The E-mail message field is required. As in many myths, according to Wendy Doniger, the level of focus changes here too, moving from the city overlook in Part I to, in Part II, the personal level of Adriana Mercier in the airport saying goodbye to Gabriel. Prostitution in sex or translationthus, must be viewed as a use- ful strategy and not as an always already condemnable practice.
Write a review Rate this item: Capi;tulos 2—16 have the same structure as Capi;tulo 1however, only the titles of the readings are shown here.
Papeles de Pandora by Rosario Ferré | : Books
Bucknell University Press, Please enter the message. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, cuentp or organization should be applied.
Execution, reconciliation and protracted confusion are all possibilities Walter. The conciliatory changes are explicitly political as well, as seen already with the details surrounding the Arzuaga family.
Notes “An EBI book.
The danger of thinking in these terms is that they xuento come rosaruo reinforce the gendered metaphorics of translation that Lori Chamberlain so incisively examines and condemns; for transitoriness also implies powerlessness and could be, in the end, destructive for Puerto Rico as it was for Adriana and Augusto Jaffe Edited by Dianna C. Self-translation, since the same person produces both texts, throws all of this metaphorical baggage, which Lori Chamberlain has treated in detail, into disarray, if not off the bus entirely.
Over lunch she coyly comments to Don Augusto that she may not be able to pay for her last year of studies at the music conservatory. Skip to main content.
Papeles de Pandora
These optical tricks are an essential byproduct of the translation process if we choose to view the two texts in these terms. Who speaks for whom? The cudnto painting by Frederich Sandys is a problem for the title given to the painting in the English version since no mirror appears alongside the likeness of Isolde.
When one of the northern bankers steps in to break protocol and accom- pany Adriana in the first dance instead of Don Augusto, the tension snaps and punches, kicks and even bullets fly. It is ep cautious bid for universality that Doniger handles with extreme care. A collection of stories that explore the role enfenenado women in a fast-changing, but still patriarchal, culture. Some features of WorldCat will not be available.
What texts get translated, into what languages, how and when? When Tristan is wounded in battle she cures him and, depending on the version, falls in love with him.
In different readings myths will produce very different and equally valid optical results. She places it facing her mirror in her room. She cannot help but cry though, despite not knowing exactly what is cuehto her cry. Please choose whether or not you want other users to be able to see on your profile that this library is a favorite of yours. Would you also like to submit a review for this item? Separate different tags with a comma. By means of inversions, narrative point of view and defi- ant female characters, wrongs done to women throughout history are symbolically vindicated rosadio the feminine is continually problematized, cuentoo ultimately, fragmented and dispersed.
Please verify that you are not a robot. Significantly, the character that acts as the greatest vehicle for cultural change in the title story of Maldito amor is Gloria, a prostitute Jaffe Create lists, bibliographies and reviews: As the Isolda stories rewrite the myth of Puerto Cerre national identity they also depend on the previous mythic discourse for their meaning.
The Library of America, With both texts available we should read each through the other, as well as through the lens of older legendary tradition in the multitude of Tristan and Isolde retellings. Please create a new list with a new name; move envenenqdo items to a new or existing list; or delete some items.
Rather than the traditional male hero we have here a female one.